По долинам, что с крапивой и малиной…

По долинам, что с крапивой и малиной,
Я бродил тогда — пытаясь разобраться —
Либо мне взорваться с ржавой миной,
Либо так — без мины, но взорваться…

Я хотел любви и тихого покоя,
Я хотел печали — но совсем в наперстке…

И ступни мне протыкала тихо хвоя,
Среди ржи накопленная в горстке…

Было все — моря, поля, дубравы,
Был и я — хотя теперь, не знаю…
Коль чего хотел — не краткой славы —
Просто обрести дорогу к раю…

Есть ли рай? Вот тут мы посудачим,
Для меня он есть, но очень где-то…
Выпьем? Ну, и может быть, поплачем,
Как сухая ветка перед летом…

Рай не то, что можно видеть оком,
Он не то, что звезды иль зарница…
Он — молчанье в трепете высоком —
Вот к нему б мне присоединиться…

Шли поклоны — я на них отвечу…
Напишу две строчки — как и что там…
Знаешь, этот долгий сонный вечер —
Предназначен плачам и полетам…

Я уйду, и ждать уже немного —
Может до зимы, а так — не знаю…
Нет… Не смерть — а долгая дорога,
Не к мирскому счастью — только к раю…

Материалы по теме:

Искусство поэзии Поль Верлен (интуитивно-вольный перевод В. Бондарева) Все дело в музыке — представь, в телах дороги не измеришь. В чернилах привкус крови — веришь?
Штанга лучшие встречи чаще всего случайны разлука — предлог встретиться тет-а-тет или тренировка перед главной потерей на многом из того что я вижу клеймо made in China нет это строка из совсем другого текста нет даже если ускорить движение крови
А где-то по морю скользят корабли… А где-то по морю скользят корабли, И волны играют с песчинками берега… Но так далеко нам с тобой до земли… Ах, где она, новое счастье — Америка? Ну, да… Старый мир надоел нам вполне, Нам хочется нового и непривычного…